Перевод "the hero" на русский
Произношение the hero (зе хиэроу) :
ðə hˈiəɹəʊ
зе хиэроу транскрипция – 30 результатов перевода
You could risk your life, but not as my senior officer.
Only Commander plays the hero.
Why, you think maybe I'd of chickened out?
Ты можешь рисковать своей жизнью, Но не в качестве моего старшего офицера,
Только Командир может играть в героя,
Может, ты думаешь, я бы струсил?
Скопировать
-What do you mean?
-playing the hero.
He loves to come and stick his nose in.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Изображаешь из себя героя.
Он любит во всё совать свой нос.
Скопировать
Strike up the national anthem!
NAYAK The Hero
So, you're going?
Гимн!
NAYAK Герой
Значит, едешь?
Скопировать
They simply exist because they are.
all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never cease to be finite, limited, in spite of all the new things we learn.
Оно просто существует, потому что так устроено.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
Скопировать
You shall dress up like my mother... like my mother, don't forget... With black stockings and garters.
You shall be the hero, the stream, the child... the blue clouds and the light.
Yes, Aden, I will eat e v ery bit of you.
Ты должен нарядиться, как моя мать... как моя мать не забыть надеть... черные чулки и подвязки.
Ты должен стать героем, потоком, ребенком... синим облаком и светом.
Да, Аден, я съем каждую твою частицу.
Скопировать
THE SPIDER'S STRATAGEM
Freely inspired by the story "Theme of the Traitor and the Hero"
by Jorge Luis Borges
"Стратегия паука"
По мотивам рассказа "Тема предателя и героя"
Хорхе Луиса Борхеса
Скопировать
I'm ready to get caught.
Ready to play the hero.
But find yourself another bait.
Я готов к плену.
Хотите поиграть в героя.
Но найдите себе другого живца.
Скопировать
for the technical reasons we forced were to complete unforeseen landing.
Unforeseen landing... this Mastorna, the hero of my film, violoncellist... its journey it had to begin
thus, mister Fellini, you so did not remove the "journey of mastorny"?
По техническим причинам мы вынуждены были совершить непредвиденную посадку.
Непредвиденную посадку...
Итак, мистер Феллини, вы так и не сняли "Путешествие Масторны"?
Скопировать
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist.
I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.
Скопировать
This is comrade Schmidt.
Son of the hero of the revolution, Lieutenant Schmidt.
But the comrade sitting there,.. ...is the son of the great, unforgettable hero Comrade Schmidt - Nicholas Schmidt.
Это же товарищ Шмидт.
Сын героя революции лейтенанта Шмидта.
Так вот же товарищ сидит, сын незабвенного героя революции лейтенанта Шмидта
Скопировать
As each cell in the body works with discipline and harmony for the good of the entire being...
Gentlemen, I want a picture of you two with the hero of the Fatherland listening to the stirring Führer's
Place that light over here, please.
Как все клетки тела работают в гармонии ради всеобщего блага...
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера. Направьте свет сюда, пожалуйста.
А этот - туда.
Скопировать
She can jump in the lake.
Samson the hero.
- No, no, sir.
Она убьет себя!
Герой Самсон...
Нет! Нет!
Скопировать
Shut your mouth.
He think the hero can't die until the last reel?
Send out one bad man!
Закройсвойрот!
Герой не может умереть до последнего кадра.
Пусть выйдет самый смелый!
Скопировать
Shut your mouth!
The hero can't die until the last reel.
Him think hero can't die until the last reel.
Закрой свой рот!
Герой не может умереть до последнего кадра.
Он думает, что герой не может умереть до последнего кадра.
Скопировать
Cut!
What do you think about Eddy, the hero, Peter?
He and I have something in common.
Снято!
Что ты думаешь о герое?
У нас с ним есть что-то общее
Скопировать
We'll tell you that Kojak always gets the killer... and that nobody ever gets cancer in Archie Bunker's house.
And no matter how much trouble the hero is in, don't worry.
Look at your watch.
Мы скажем, что лейтенант Коджак всегда поймает убийцу, что ни у кого в семье Арчи Банкера быть не может рака.
И неважно, в какую передрягу попал герой - не надо волноваться.
Следите за временем.
Скопировать
We had a war.
We forgot the hero.
You can't have a war and not have a hero.
У нас была война.
Мы упустили из виду героя.
Вы не можете иметь войну и не иметь героя.
Скопировать
If I give him protection, I see plenty of risk, but no profit.
You get to be the hero.
It's good for business, good for Earth and the next guy in office is gonna owe you big-time.
Если я предоставлю ему защиту, я вижу в этом только риск, никакой выгоды.
Вы будете героем.
Это хорошо для бизнеса и хорошо для Земли и следующий парень в кресле президента будет у вас в долгу.
Скопировать
- I still got some contacts from the old days.
ISN's having a field day making me the hero of the hour since I turned him in.
Since local police know I set him up, they're not worried about me knowing where he is.
- У меня еще есть старые связи.
Кроме того, ISN хорошо постарались сделать из меня героя дня с того момента, как я выдал его.
Так как местная полиция знает, что это я выдал его, они не станут обо мне беспокоиться.
Скопировать
Cordelia?
Just because this story's about him doesn't mean he's the hero.
Right?
Корделия?
Даже если произведение о ком-то, это не значит что он герой.
Правильно?
Скопировать
I haven't drunk a drop
The films, the y ne ver stop Where the hero always wins And bloodshed ne ver begins
The white boy blues
И я ничуть не пьян.
А в этих бесконечных фильмах ...герой всегда выходит победителем, не пролив ни капли крови.
Блюз белого человека.
Скопировать
Did you read the paper today?
I'm quite the hero because of you.
The agent who saved the First Lady.
Читал газеты?
Я стал героем.
Агент, который спас первую леди.
Скопировать
The Mud Dogs win it!
Bobby Boucher's the hero!
He's gone from waterboy to savior!
"Грязные псы" выиграли!
Бoбби Буше герoй!
Из вoдoнoса oн стал герoем!
Скопировать
Watch them all the time.
My favorites are when the hero dies at the end.
Remember Shane?
Постоянно.
Больше всего люблю такие, где герой в конце погибает.
Помнишь "Шейна"?
Скопировать
Shane's a good one.
I'd have picked one where the hero lives at the end.
Like Rio Bravo or Red River.
Да, "Шейн" хороший фильм.
Мне больше нравятся фильмы, в которых герой не погибает.
Скажем, "Рио Браво" или "Красная река".
Скопировать
Hey ho, there he goes. Oh woe for his foes Long live the Tweedle seed.
Stanley, Stanley, top of the hero class Stanley, Stanley, we live to -
Problem?
Никто не в силах объять героизма его объем!
Да здравствует Твидлское храброе племя! Пусть вечно живет его ценное семя! Мы новую историю с ним творим, мы рады...
- Проблема?
Скопировать
I just want to get everyone home.
You're fighting your instincts, I can see it but the hero of Setlik III is still inside there somewhere
If you're going to go, go.
Я просто хочу доставить всех домой.
Вы противитесь своим инстинктам, я это вижу, но в вас по-прежнему кроется герой Сетлика III.
Если вы хотите уйти, идите.
Скопировать
How does it help us?
Well, Eddington is the hero of his own story.
That makes me the villain.
Как нам это поможет?
Что ж, Эддингтон - герой собственной истории.
Это делает меня злодеем.
Скопировать
Heroes only kill when they have to.
or when he disabled the Defiant but, in the best melodramas, the villain creates a situation where the
one final, grand gesture.
Герои убивают только, когда им приходится.
Эддингтон мог убить меня тогда в лагере беженцев, или когда вывел "Дефаент" из строя, но в лучших мелодрамах злодей создает ситуацию, когда герой вынужден принести себя в жертву - ради людей, за идею...
один последний возвышенный жест.
Скопировать
Chief, would you like to take on the winner?
I'd love to play kotra against the hero of Setlik III.
What is that supposed to mean?
Шеф, не желаете сразиться с победителем этого матча?
Я бы с удовольствием сыграл в котру с героем Сетлика III.
Что вы хотите этим сказать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the hero (зе хиэроу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the hero для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хиэроу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
